Конкурс «Волшебное перышко – 2011»
Августе Исаичевой 11 лет. Она живет и обучается в 5 «В» классе в МБОУ «Гимназия №3», город Чистополь Республики Татарстан.
Является призером школьного тура 8-ой научно-практической конференции исследовательских и проектных работ «Шаг в мир науки», лауреатом Всероссийского заочного конкурса «Познание и творчество» в 2010–2011 учебном году в номинации «Я знаю русский язык».
Августа – победитель в младшей группе муниципального тура республиканского конкурса молодых переводчиков, посвященного 125–летию со дня рождения поэта Г.Тукая, имеет диплом о присвоении 1-го места в первой возрастной категории в номинации «Художественный перевод поэзии с татарского языка на русский язык» Республиканского заочного конкурса молодых переводчиков в рамках Республиканского фестиваля детско-юношеского творчества «Волшебное слово Тукая». Увлекается танцами, музыкой, чтением.
В данной работе Августа Исаичева представлена в качестве юного переводчика. Она перевела с татарского языка стихотворение поэта Габдуллы Тукая «Таз». По мнению Августы, название «Мальчишка – сорванец» не случайно, поскольку именно он является главным персонажем веселой истории.
В Медресе обучался один озорник,
Шалить, хулиганить, дразниться привык.
Всегда тюбетейку на лоб надевал,
Его головы никто не видал.
И вот тюбетейку нам сбить удалось,
Под ней низкий лоб и не видно волос.
В ту пору все были еще мы мальцы,
Но шкодить, шалить – еще те удальцы!
Как-то играли, и главным был Таз,
Думали, что не заметят нас.
Но строгий учитель все же заметил,
И шалости наши он вмиг заприметил.
Казый громко, сурово нам пригрозил
И на расправу нас потащил.
От страха мы на колени упали,
Пощады просили и умоляли.
«Дядя Казый! Умоляем мы Вас,
Это Таз виноват, простите же нас!»
«Эй, дежурный! Который тут Таз?
Ох, накажу его я сейчас!»
Таз испугался, и мы все молчим,
Разделить наказание готовы мы с ним.
Гневно Казый говорит: «Берегись!
Тебе не спастись, на-ка лозой угостись!»
Строгий Казый в мгновенье стал злой
И размахнулся над Тазом лозой.
Раз, два... Казый ударяет. Какая досада?!
Звук от удара не такой, какой надо.
«Что же такое? Хлестну посильней...!»
С повторным ударом опять не больней!
«А ну-ка, малай, снимай кафтан,
Хватит лукавить, понятен обман!»
Хитрый Таз и здесь преуспел,
Ясен обман, коль рисунок смотрел.
Дядя Казый смеялся до слез,
Остыл его гнев, забылся курьез.
Больше учитель не трогает нас,
Избежал наказанья находчивый Таз.
Рисунок Августы Исаичевой
Автор: Августе Исаичевой 11 лет. Учится в 5 «В» классе в МБОУ «Гимназия № 3», город Чистополь, Республика Татарстан. Руководитель: Зиганшина Лилия Суфияровна, учитель татарского языка и литературы первой квалификационной категории (учитель—методист) МБОУ «Гимназия №3», город Чистополь, Республика Татарстан. Педагогический стаж работы составляет 21 год.
Дорогие читатели, оставьте свой комментарий об этой статье. Ваше мнение очень важно для нас и для других пользователей. Получите за каждый комментарий 1 бонусный рубль!
Нажмите на кнопку вашей социальной сети и поделитесь информацией с вашими друзьями.
, чтобы вы могли оставить свой комментарий.
Августа, спасибо! Очень достойно перевела произведение Габдуллы Тукая, я больше слышала про Шурале, а теперь познакомилась и с хитрым Тазом. Удачи, дорогая девочка!
Вообще у Г.Тукая очень много интересных стихов. Перевод с татарского языка - процесс увлекательный и довольно сложный. И мне очень приятно, что стихотворение "Мальчишка-сорванец" опубликовано на этом сайте!!!!!
Августа, ты - молодец! Мне тоже нравятся произведения Габдуллы Тукая, но я больше люблю их читать. Желаю тебе творческих успехов и победы!
Спасибо большое, Кени! Я тоже люблю стихи и сказки Тукая. А делать переводы меня научила мой педагог по начальной школе Лилия Суфияровна Зиганшина.
Августа, умница! Здорово ты перевела стихотворение! Читается легко...
Мне очень понравилось!
Я тебе желаю удачи, вдохновения, новых чудесных переводов!
Замечательный перевод! Радует, что молодежь интересуется творчеством татарских поэтов в оригинале, читает их в подлиннике, да ещё и занимается переводом! Желаю творческих успехов!
Августа, прими поздравления за предыдущие твои творческие успехи и, конечно, желаю удачи в настоящем конкурсе. Твой перевод мне понравился (я читала и другие) - очень удачно подобраны слова, буквально видишь перед собой картинку - всё так динамично и точно описано. Молодец!
У Тукая масса других интересных произведений! Обязательно продолжу свои начинания))) Спасибо!
Здравствуй, Августа!
Мне очень понравился твой перевод. Он сделан на высоком профессиональном уровне. Это замечательно, что ты уже в одиннадцать лет обладаешь талантом переводчика! Я тобой восхищаюсь!
Удачи во всем!
С уважением, Анастасия Швед.
Здравствуйте, Анастасия! Я первый раз участвую в этом конкурсе, поэтому очень волновалась. Ваши же слова меня вдохновили! Спасибо! И еще большое спасибо моему руководителю)))))
Умница, Августа! Очень забавное стихотворение Габдуллы Тукая выбрала для перевода. И перевод удачный.
Августа, молодец! На мой взгляд перевод удался. А ещё хочется поблагодарить твоего учителя, который сумел пробудить в тебе интерес к творчеству поэта и вдохновил на столь интересный эксперимент! Успехов!
Да, Лилия Суфияровна Зиганшина, замечательный педагог и руководитель работы, научила меня слышать поэзию и делать переводы. Благодаря ей я и нахожусь на этом сайте. Лилия Суфияровна, действительно, пробудила интерес к такому творчеству, спасибо ей за это!
Августа,ты молодец!Твоё стихотворение мне очень понравилось,желаю тебе дальнейших творческих успехов и я рада,что тебя интересует творчество татарских писателей.
Конечно, интересует! У татарских писателей очень много хороших стихов, прозы, которые интересно переводить. В этом есть свой азарт)
Как хорошо, что у нас такие детки есть! Просто сердце радуется! Молодец! Умничка!!!
Перевод очень хороший! Августа, ты просто умница! Искренне желаю тебе победы! Ты её достойна!
P.S. Тебе очень повезло с учителем - Лилия Суфияровна прекраснейший педагог!
Это верно! Если бы не она, то и не было бы этой работы на сайте! У нас Лилию Суфияровну в школе все очень уважают и любят))))))))))
Августа, ты молодец! Какой интересный, грамотный перевод! Желаю тебе дальнейших успехов! Очень радостно, что в нашем городе есть такие талантливые дети! Удачи тебе!
Августа! Ты умничка!!! Продолжай в том же духе! У тебя все получится!!!
Какая талантливая девочка! Успехов тебе, Августа, в твоих творческих начинаниях!!!
Августа! Спасибо тебе за чудесный перевод! Очень легко читается стихотворение и тонко передан юмор Г. Тукая! Огромный привет твоему преподавателю Лилие Суфияровне, мы с ней когда-то вместе учились и дружили! Дальнейших вам творческих успехов и побед в конкурсах!
Обязательно и с огромным удовольствием передам от Вас привет!!!!!! Здорово, что Вы написали, это очень-очень приятно!
Желаю тебе Августа дальнейших творческих успехов и конечно же победы в конкурсе!!!! дерзай)))
Умница,Августа! Так держать! Огромнейших успехов тебе!=)
Очень понравился перевод стихотворения...=)
После таких пожеланий хочется творить еще и еще! Спасибо Вам большое)))
Августа, поздравляю, у тебя талант переводчика и прекрасное чуство юмора!Думаю, что тебе надо продолжить не только заниматься переводами, а и описывать в стихах свои собственные истории.
У меня есть собственные стихи и рассказики, но очень немного. Я решила их не размещать, потому что они еще требуют доработки.
АВГУСТОЧКА! ТЫ - УМНИЦА !!! Так ИНТЕРЕСНО и ЗАБАВНО было прочитать шутливое (доброе) произведение Великого Татарского Поэта Г. ТУКАЯ в русском переводе! Дорогая девочка, Вы - Очень ТАЛАНТЛИВЫ !!! АВГУСТОЧКА, от всей души желаю Вам Успехов !!! У Г. ТУКАЯ много прекрасных произведений (поэтому Он и является - Великим Татарским Народным Поэтом) и очень хочется, чтобы эти произведения были переведены на другие языки и стали известны людям !!! УСПЕХОВ ВАМ, АВГУСТА !!!!!
Я тоже считаю, что произведения Г.Тукая достойны всеобщего признания! Большое Вам спасибо!!!
Августа, ты очень талантлива!Так держать!
Желаю, чтоб ты и дальше радовала нас своим творчеством:)
Обязательно! Думаю, что мы с Лилией Суфияровной будем и в дальнейшем принимать участие в конкурсах)
Умница, Августа! Молодец! Продолжай в таком духе! С наилучшими пожеланиями Рузиля Ринатовна
Очень признательна ВСЕМ за поддержку Августы и ее руководителя Лилии Суфияровны!)))))
Мама Августы - Наталья Исаичева.
Доча вся в маму. Помню, ты писала чудные сочинения.Татьяна Ев. зачитывала их всему классу.( Саматова Лиля).
Как это было давно)))) Даже не верится, теперь уже наши дети - школьники!
На самом деле очень сложно переводить стихотворения с другого языка. Августа - молодец! Здорово, что родители и учителя могут повысить интерес детей к таким конкурсам, это, по-моему, бесценный опыт - участвовать в подобных мероприятиях)
Да! Портал "Дети-66.ру" - это открытие для меня! Мы теперь знаем, где дети могут проявить свои творческие способности! Спасибо организаторам сайта за такую возможность!!!!!!
Августа, ты - умница! Успехов, дальнейших творческих побед! Мы тобой гордимся! Маргарита Алексеевна.
Маргарита Алексеевна, очень приятно слышать такие слова! Я буду стараться! Спасибо!
Очень неожиданно читать такое замечательное произведение, сотворенное столь юной талантливой девочкой. Чувствуется рука хорошего педагога. Татарская поэзия, на мой взгляд, одна из самых трудных для перевода. Честь и хвала тому учителю, что пробудил в тебе такой интерес и талант. Молодец! Жанна Юрьевна
Мой педагог-руководитель, Лилия Суфияровна Зиганшина! Это благодаря ей меня заинтересовало творчество Г.Тукая, и данные перевод появился на сайте!))))))))))
Молодец Августа)мне очень понравилось)дальнейших тебе творческих успехов)
Молодец очень хорошая работа. удачи тебе во всех дальнейших начинаниях
Умничка! Перевод - это сложное дело. Важно сохранить не только сюжет, но и мелодию языка, его напевность. Тебе это удалось. Продолжай, не оставляй это интересное и нужное дело. Удачи!!!
Нет, я не буду оставлять! Ведь еще есть и проза, есть сказки и басни, которые интересно переводить)))
Августа,умничка!очень интересный, с юмором перевод!Успехов тебе и победы в конкурсе!!
Конкурс сам по себе очень интересный, о нем мне рассказала Лилия Суфияровна, мой руководитель)
Это Настя Басова, гимназия №3, г. Чистополь, 11 класс, мисс Снегурочка)))))))))))
Молодец, Августа!
Очень достойный перевод! Творческих успехов тебе!
Августина, ты просто умничка!!!!очень красивое стихотроверие получилось*
Желаю дальнейших успехов)))
Августина,в тебе скрывается настоящий талант!!!Ты-Молодец!!Я осталась в восторге от твоего перевода,на лице улыбка!Перевод очень правильный ,грамотный и в тоже время очень забавный!!Тебе удачи,больших успехов в твоем творчестве!!Желаю победы,маленькое солнышко)***
Я очень рада, что Вам понравился перевод! И спасибо большое за такие добрые пожелания!!!))))
Августа, молодец! Перевод с одного языка на другой всегда требует большого таланта, в особенности, если это стихотворная форма. Тебе это удалось! Я читала и наслаждалась. Спасибо!!! Продолжай в том же духе!
Я долго думала, что выбрать - прозу или стихотворение. И выбрала "Мальчишку- сорванца". Мне понравился этот стих!)
молодец!!!!!!!!!так держать!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Августа, желаю тебе творческих успехов! Главное -это твоё желание, азарт и остроумие! У тебя очень талантливая мама, прекрасный учитель. Только вперед! Удачи!
Наталья Александровна! Ваши слова вдохновляют! У меня большое желание участвовать в этом конкурсе! И я очень-очень рада, что имею такую возможность! Спасибо большое! Только вперед!!!
Августа,ты молодец)хорошо перевела)очень понравилось))удачи тебе в дальнейшем творчестве)
молодец) хорошие стихи))) но есть некоторые недочёты, которые,я надеюсь, ты со временем устранишь)))))))))) но в силу твоего возраста это очень хороший перевод!!!!!!!!!!!!!!!
Мне очень понравилось твое стихотворения, я увлекаюсь творчеством Г. Тукая и считаю, что твой перевод достоин награды, МОЛОДЕЦ! Рисунок предает атмосферу Татарских национальных сказок и историй, я окунулась в мир татарских литературных героев, спасибо, получила большое удовольствие от просмотра.
Татарские национальные сказки, действительно, очень лиричны и красивы! Спасибо за поддержку!
Большая Умничка!)Твоё стихотворение доставило мне огромное удовольствие! )Желаю успехов! ))))
Умница))Твое стихотворение произвело на меня впечатление)))В будущем радуй нас таким же прекрасным творчеством)))
Молодец! В тебе определённо есть талант, который, я надеюсь, ты будешь развивать в будущем!
Августа, ты молодец, умничка! Надеюсь, когда- нибудь и в моей библиотеке появится сборник стихов татарских поэтов в твоём переводе)
Молодец! Долгий, кропотливый труд! Желаю дальнейших успехов во всех начинаниях! Горелова Наталья Петровна
Присоединяюсь ко всем положительным отзывам о твоем творчестве. Искренне желаю успехов!
Молодец, Августа! Не останавливайся на достигнутом! Успехов!
Молодец!Ведь это не так-то просто-переводить стихи, а тем более с татарского языка! И перевод очень хороший! Желаю тебе удачи и творческих успехов!